Keine exakte Übersetzung gefunden für نظام المكافآت

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نظام المكافآت

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour tenter de résoudre cette question, il faudrait revoir l'ensemble des rémunérations et récompenses offertes aux universitaires, en particulier dans les pays en développement.
    ولمعالجة هذه القضية، من الضروري مراجعة نظام المكافآت الأكاديمية، ولا سيما في البلدان النامية.
  • • La création d'un système de récompense qui délimite les responsabilités, stimule l'imagination créatrice et encourage l'innovation, faute de quoi elle ne saurait s'exprimer.
    نظام للمكافآت يرسي قواعد المحاسبة، ويشجع على التفكير الخلاق، ويطلق القدرات الابتكارية التي لولاه لما أمكن إخراجها إلى حيز الوجود.
  • Un système de subventions, des activités de renforcement des capacités et un programme de recherches visent à identifier et à appuyer les nouveaux partenariats d'entreprises et à diffuser des pratiques optimales.
    ويهدف نظام للمكافآت وأنشطة لبناء القدرات وبرنامج بحثي إلى تحديد الشراكات الوليدة في مجال تنظيم المشاريع ودعمها وإلى نشر الممارسات الجيدة بهذا الصدد.
  • Outre la charge que représentent les bas salaires dans toute la Bosnie-Herzégovine, le système de rémunération comprend aussi d'autres paiements inconnus dans une économie de marché.
    وبالإضافة إلى عبء الأجور المنخفضة في كافة أنحاء البوسنة والهرسك، يُعاني نظام المكافآت أيضاً من أعباء مدفوعات أخرى غير معروفة في اقتصاد السوق.
  • Ce projet de loi, déposé le 1er juillet 2004, vise à instituer un système de récompenses accordées à quiconque fournit des renseignements aboutissant à l'arrestation ou à la poursuite de terroristes ou à la prévention d'actes de terrorisme.
    ويسعى مشروع القانون هذا المقدم في 1 تموز/يوليه 2004 إلى وضع نظام مكافآت لمن يقدم معلومات تسفر عن توقيف أو مقاضاة الإرهابيين أو منع وقوع أعمال إرهابية.
  • Toutefois, il n'y a pas lieu d'entreprendre l'examen de la question de ce corps dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités.
    وبالرغم من ذلك فلا يمكن دراسة هذه الهيئة ضمن إطار دراسة نظام المرتبات والمكافآت.
  • Pour remédier à la situation existante, il sera nécessaire à l'avenir de créer à tous les niveaux des organes permettant d'associer les employeurs à un dialogue tripartite et d'introduire davantage de souplesse dans le système de rémunération.
    ولتصحيح الوضع القائم، لا بد من القيام مستقبلاً بما يلزم من أنشطة لإنشاء الهيئات الملائمة على جميع الأصعدة بهدف ضم أرباب العمل إلى حوار ثلاثي وزيادة المرونة في نظام المكافآت.
  • L'article 30 de la loi no 476 établit le système de rétribution et dispose que la politique de l'administration publique en la matière doit se fonder, comme élément de base de la motivation et de la gestion de ses ressources humaines, sur les principes suivants: Égalité: pour les postes classés conformément aux dispositions de la loi, les rémunérations seront conformes au principe «à travail égal, salaire égal»; Équité: le système de rémunération veillera à la cohérence entre la rétribution fixée pour chacun des postes et les éléments constitutifs de ces derniers, en éliminant toute forme de discrimination ou d'inégalité de traitement; Compétitivité: la fixation des rémunérations des différents postes sera fondée tant sur le marché privé que sur la politique salariale de l'administration publique en vigueur.
    وتحدد المادة 30 من القرار رقم 476 نظام مكافآت الإدارة الحكومية وتنص على السياسة المتصلة به، وينص عنصر أساس الحوافز وإدارة الموارد البشرية على المبادئ الواردة أعلاه، على النحو المبين أدناه:
  • Le Comité consultatif a également fait observer que le traitement des membres de la Cour internationale de Justice était un cas à part, le système d'émoluments et les conditions d'emploi qui leur sont applicables étant distincts de tous les autres du système des Nations Unies (A/61/612, par. 9).
    وأشارت اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن ”مرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية ذات طبيعة خاصة وإلى أن نظام المكافآت وشروط الخدمة المطبق على أعضاء المحكمة يختلف عن غيره من النظم المعمول بها في منظومة الأمم المتحدة“ (A/61/612، الفقرة 9).
  • - Améliorer le contrôle et l'inspection de l'application des politiques concernant les femmes qui travaillent, en particulier dans les secteurs non publics; modifier et compléter les dispositions du décret relatif aux sanctions infligées en cas d'infraction au Code du travail qui concernent le non-respect des politiques à l'égard des femmes qui travaillent; mettre en place un système de mesures destinées à récompenser ou à sanctionner la façon dont les entreprises appliquent les politiques concernant les femmes qui travaillent.
    تحسين الرصد والتفتيش فيما يتعلق بتنفيذ السياسات الموجهة إلى العاملات، خاصة في القطاعات غير التابعة للدولة، وتصحيح واستكمال الأعمال المخالفة للسياسات الموجهة لصالح المرأة في المرسوم المتعلق بالعقوبات المقررة على المخالفات لقانون العمل، وبناء نظام للمكافآت والعقوبات يتعلق بأداء المؤسسات في تنفيذها للسياسات المتعلقة بالعاملات.